Зарегистрировалась на портале Lang-8, суть которого в том, что это - блог, где ты пишешь посты на изучаемом языке, а носители твой пост исправляют. Накатала пару строк. Ура, мой пост уже через пару минут исправили. Ошибок больше, чем знаков XD, но всё-таки - практика.

Вчера доучила до конца сразу два учебника - первую часть "Японского для детей" Голомидовой (да, детский сад, но я считаю, что в любом учебнике можно найти что-то полезное вне зависимости от достигнутого уровня) и первую часть Genki. 380 страниц всё-таки. Думала, не осилю. Есть же у меня такая черта бросать всё на пол-пути. Но осилила.
Взялась за вторую, не отходя от кассы. Надо сказать, очень хороший, толковый учебник этот Genki (и голомидовский тоже). Упражнений мало, но так везде - необходимо проходить сразу 3-4 учебника, чтобы получить наиболее полную картину. Поэтому топчусь на месте. Я считаю, что нужно закреплять многократным повторением. Если нестись галопом по европам, всё быстро забывается.

Пробовала переводить для себя с японского статью из Вики про одно из любимых аниме. Пока никак. Ну то есть что-то я перевела, конечно, но количество незнакомых слов и грамматики меня вымораживает. Вот например マッモス団地 - статья про это есть, понятно о чем идет речь, но как корректно перевести на русский? Почему именно "мамонт"-то?